← السورة 4

4:19

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
لَا
Not
حرف جر
يَحِلُّ
(is) lawful
فعل
الجذر: حلل
لَكُمْ
for you
حرف جر
أَن
that
حرف جر
تَرِثُوا۟
you inherit
فعل
الجذر: ورث
ٱلنِّسَآءَ
the women
اسم
الجذر: نسو
كَرْهًا
(by) force
اسم
الجذر: كره
وَلَا
And not
حرف جر
تَعْضُلُوهُنَّ
you constraint them
فعل
الجذر: عضل
لِتَذْهَبُوا۟
so that you may take
فعل
الجذر: ذهب
بِبَعْضِ
a part
اسم
الجذر: بعض
مَآ
(of) what
اسم
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them
فعل
الجذر: أتي
إِلَّآ
except
حرف جر
أَن
that
حرف جر
يَأْتِينَ
they commit
فعل
الجذر: أتي
بِفَٰحِشَةٍ
immorality
اسم
الجذر: فحش
مُّبَيِّنَةٍ
open
اسم
الجذر: بين
وَعَاشِرُوهُنَّ
And live with them
فعل
الجذر: عشر
بِٱلْمَعْرُوفِ
in kindness
اسم
الجذر: عرف
فَإِن
But if
حرف جر
كَرِهْتُمُوهُنَّ
you dislike them
فعل
الجذر: كره
فَعَسَىٰٓ
then perhaps
فعل
الجذر: عسي
أَن
that
حرف جر
تَكْرَهُوا۟
you dislike
فعل
الجذر: كره
شَيْـًٔا
a thing
اسم
الجذر: شيأ
وَيَجْعَلَ
and has placed
فعل
الجذر: جعل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
فِيهِ
in it
حرف جر
خَيْرًا
good
اسم
الجذر: خير
كَثِيرًا
much
اسم
الجذر: كثر

الترجمة

O ye who believe! Ye are forbidden to inherit women against their will. Nor should ye treat them with harshness, that ye may Take away part of the dower ye have given them,-except where they have been guilty of open lewdness; on the contrary live with them on a footing of kindness and equity. If ye take a dislike to them it may be that ye dislike a thing, and Allah brings about through it a great deal of good.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Kadınlara zorla varis olmanız size helal değildir. Verdiğiniz mehrin bir kısmını kurtaracaksınız diye, onları sıkıştırmanız da helal değildir. Ancak açık bir hayasızlık yapmış olurlarsa başka. Onlarla iyi geçinin. Eğer kendilerinden hoşlanmadınızsa, olabilir ki, siz bir şeyden hoşlanmasanız da Allah onda bir çok hayır takdir etmiş bulunur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Kadınlara zorla mirasçı olmanız size helal değildir. Apaçık bir çirkinlik yapmaları hariç, onlara verdiğinizin (mehrinizin) bir kısmını gidermeniz (geri almanız) için de onları sıkıştırmayın! Onlarla iyi geçinin! Onlardan hoşlanmazsanız, (bilin ki) sizin hoşlanmadığınız bir şeye Allah çok hayır koymuş olabilir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! It is not lawful for you forcibly to inherit the women (of your deceased kinsmen), nor (that) ye should put constraint upon them that ye may take away a part of that which ye have given them, unless they be guilty of flagrant lewdness. But consort with them in kindness, for if ye hate them it may happen that ye hate a thing wherein Allah hath placed much good.

M. Pickthall · EN · public-domain