← السورة 7

7:153

وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
عَمِلُوا۟
do
فعل
الجذر: عمل
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
ثُمَّ
then
حرف جر
تَابُوا۟
repented
فعل
الجذر: توب
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِهَا
after that
اسم
الجذر: بعد
وَءَامَنُوٓا۟
and believed
فعل
الجذر: أمن
إِنَّ
indeed
حرف جر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِهَا
after that
اسم
الجذر: بعد
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

But those who do wrong but repent thereafter and (truly) believe,- verily thy Lord is thereafter Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O kötü amelleri işleyip de sonra arkasından tevbe ve iman edenler için hiç şüphe yok ki, Rabbin bundan sonra yine de affedici ve merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kötülükler yapıp sonrasında (Allah’a) yönelerek iman edenler(e gelince), bu (tevbelerin)den sonra şüphesiz ki Rabbin çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But those who do ill-deeds and afterward repent and believe - lo! for them, afterward, Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain