← السورة 7

7:171

۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
نَتَقْنَا
We raised
فعل
الجذر: نتق
ٱلْجَبَلَ
the mountain
اسم
الجذر: جبل
فَوْقَهُمْ
above them
اسم
الجذر: فوق
كَأَنَّهُۥ
as if it was
حرف جر
ظُلَّةٌ
a canopy
اسم
الجذر: ظلل
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
فعل
الجذر: ظنن
أَنَّهُۥ
that it
حرف جر
وَاقِعٌۢ
(would) fall
اسم
الجذر: وقع
بِهِمْ
upon them
حرف جر
خُذُوا۟
(We said), "Take
فعل
الجذر: أخذ
مَآ
what
اسم
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
فعل
الجذر: أتي
بِقُوَّةٍ
with strength
اسم
الجذر: قوي
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
فعل
الجذر: ذكر
مَا
what
اسم
فِيهِ
(is) in it
حرف جر
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
تَتَّقُونَ
fear Allah
فعل
الجذر: وقي

الترجمة

When We shook the Mount over them, as if it had been a canopy, and they thought it was going to fall on them (We said): "Hold firmly to what We have given you, and bring (ever) to remembrance what is therein; perchance ye may fear Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar biz o dağı gölgelik gibi tepelerine çekmiştik de üzerlerine düşüyor zannettikleri bir sırada demiştik ki; "size verdiğimiz kitabı kuvvetle tutun ve içindekini hatırınızdan çıkarmayın, umulur ki korunursunuz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani üstlerine düşeceğini sandıkları (Sînâ) Dağı’nı onların üzerine gölge gibi kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi (Kitabı) kuvvetle alın (sıkıca tutunun) ve içinde olanı hatırlayın ki takvâlı (duyarlı) olabilesiniz.” (demiştik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We shook the Mount above them as it were a covering, and they supposed that it was going to fall upon them (and We said): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain