← Surah 7

7:171

۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
نَتَقْنَا
We raised
Verb
Root: نتق
ٱلْجَبَلَ
the mountain
Noun
Root: جبل
فَوْقَهُمْ
above them
Noun
Root: فوق
كَأَنَّهُۥ
as if it was
Preposition
ظُلَّةٌ
a canopy
Noun
Root: ظلل
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
Verb
Root: ظنن
أَنَّهُۥ
that it
Preposition
وَاقِعٌۢ
(would) fall
Noun
Root: وقع
بِهِمْ
upon them
Preposition
خُذُوا۟
(We said), "Take
Verb
Root: أخذ
مَآ
what
Noun
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
Verb
Root: أتي
بِقُوَّةٍ
with strength
Noun
Root: قوي
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
Verb
Root: ذكر
مَا
what
Noun
فِيهِ
(is) in it
Preposition
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
تَتَّقُونَ
fear Allah
Verb
Root: وقي

Translation

When We shook the Mount over them, as if it had been a canopy, and they thought it was going to fall on them (We said): "Hold firmly to what We have given you, and bring (ever) to remembrance what is therein; perchance ye may fear Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar biz o dağı gölgelik gibi tepelerine çekmiştik de üzerlerine düşüyor zannettikleri bir sırada demiştik ki; "size verdiğimiz kitabı kuvvetle tutun ve içindekini hatırınızdan çıkarmayın, umulur ki korunursunuz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani üstlerine düşeceğini sandıkları (Sînâ) Dağı’nı onların üzerine gölge gibi kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi (Kitabı) kuvvetle alın (sıkıca tutunun) ve içinde olanı hatırlayın ki takvâlı (duyarlı) olabilesiniz.” (demiştik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We shook the Mount above them as it were a covering, and they supposed that it was going to fall upon them (and We said): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain