← السورة 7

7:188

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّآ
Not
حرف جر
أَمْلِكُ
I have power
فعل
الجذر: ملك
لِنَفْسِى
for myself
اسم
الجذر: نفس
نَفْعًا
(to) benefit
اسم
الجذر: نفع
وَلَا
and no
حرف جر
ضَرًّا
(power to) harm
اسم
الجذر: ضرر
إِلَّا
except
حرف جر
مَا
what
اسم
شَآءَ
wills
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَوْ
And if
حرف جر
كُنتُ
I would
فعل
الجذر: كون
أَعْلَمُ
know
فعل
الجذر: علم
ٱلْغَيْبَ
(of) the unseen
اسم
الجذر: غيب
لَٱسْتَكْثَرْتُ
surely I could have multiplied
فعل
الجذر: كثر
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْخَيْرِ
the good
اسم
الجذر: خير
وَمَا
and not
حرف جر
مَسَّنِىَ
(could) have touched me
فعل
الجذر: مسس
ٱلسُّوٓءُ
the evil
اسم
الجذر: سوأ
إِنْ
Not
حرف جر
أَنَا۠
(am) I
اسم
إِلَّا
except
حرف جر
نَذِيرٌ
a warner
اسم
الجذر: نذر
وَبَشِيرٌ
and a bearer of good tidings
اسم
الجذر: بشر
لِّقَوْمٍ
to a people
اسم
الجذر: قوم
يُؤْمِنُونَ
who believe
فعل
الجذر: أمن

الترجمة

Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, ben kendi kendime Allah'ın dilediğinden başka ne bir menfaat elde etmeye, ne de bir zararı önlemeye malik değilim. Ben eğer gaybı bilseydim daha çok hayır yapardım ve kötülük denilen şey yanıma uğramazdı. Ben iman edecek bir kavme müjde veren ve uyaran bir peygamberden başka biri değilim.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın dilemesi hariç, kendime herhangi bir yarar da zarar da verecek güce sahip değilim. Gaybı (bilinemeyeni) bilseydim elbette daha çok hayır yapardım ve bana hiçbir kötülük de dokunmazdı. İnanan bir toplum için yalnızca bir uyarıcı ve müjdeleyiciyim.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: For myself I have no power to benefit, nor power to hurt, save that which Allah willeth. Had I knowledge of the Unseen, I should have abundance of wealth, and adversity would not touch me. I am but a warner, and a bearer of good tidings unto folk who believe.

M. Pickthall · EN · public-domain