← السورة 7

7:42

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
But those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and do
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
لَا
not
حرف جر
نُكَلِّفُ
We burden
فعل
الجذر: كلف
نَفْسًا
any soul
اسم
الجذر: نفس
إِلَّا
except
حرف جر
وُسْعَهَآ
(to) its capacity
اسم
الجذر: وسع
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
اسم
الجذر: جنن
هُمْ
they
اسم
فِيهَا
in it
حرف جر
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

But those who believe and work righteousness,- no burden do We place on any soul, but that which it can bear,- they will be Companions of the Garden, therein to dwell (for ever).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edenler ve iyi amellerde bulunanlarki biz hiç kimseye gücünün üstünde bir şey teklif etmeyiz işte onlar cennet ehlidir ve orada ebedî olarak kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanlara gelince –ki kimseye gücünün üzerinde bir görev yüklemeyiz–, işte onlar da cennet halkıdır; orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But (as for) those who believe and do good works - We tax not any soul beyond its scope - Such are rightful owners of the Garden. They abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain