← السورة 8

8:29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوٓا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
إِن
If
حرف جر
تَتَّقُوا۟
you fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَجْعَل
He will grant
فعل
الجذر: جعل
لَّكُمْ
you
حرف جر
فُرْقَانًا
a criterion
اسم
الجذر: فرق
وَيُكَفِّرْ
and will remove
فعل
الجذر: كفر
عَنكُمْ
from you
حرف جر
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
وَيَغْفِرْ
and forgive
فعل
الجذر: غفر
لَكُمْ
you
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
ذُو
(is) the Possessor
اسم
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
اسم
الجذر: فضل
ٱلْعَظِيمِ
the Great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız, O, size bir furkan (hakkı batıldan ayırdedecek bir anlayış) verir ve günahlarınızı örtbas eder, sizi bağışlar. Allah büyük lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olursanız sizin için furkân yaratır; sizden (sizin) günahlarınızı örter ve sizi bağışlar. Allah büyük lütuf sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! If ye keep your duty to Allah, He will give you discrimination (between right and wrong) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you. Allah is of Infinite Bounty.

M. Pickthall · EN · public-domain