← السورة 9

9:124

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And whenever
حرف جر
مَآ
And whenever
اسم
أُنزِلَتْ
is revealed
فعل
الجذر: نزل
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
فَمِنْهُم
among them
حرف جر
مَّن
(are some) who
اسم
يَقُولُ
say
فعل
الجذر: قول
أَيُّكُمْ
Which of you
اسم
الجذر: أيي
زَادَتْهُ
(has) increased [it]
فعل
الجذر: زيد
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
حرف جر
إِيمَٰنًا
(in) faith
اسم
الجذر: أمن
فَأَمَّا
As for
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
فَزَادَتْهُمْ
then it has increased them
فعل
الجذر: زيد
إِيمَٰنًا
(in) faith
اسم
الجذر: أمن
وَهُمْ
and they
حرف جر
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoice
فعل
الجذر: بشر

الترجمة

Whenever there cometh down a sura, some of them say: "Which of you has had His faith increased by it?" Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir sûre indirildiği zaman, içlerinden biri çıkar, "Bu sûre hanginizin imanını arttırdı?" der. Fakat müminlere gelince, aslında her inen sûre onların imanını arttırmıştır ve onlar sürekli olarak müjdelenip duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Herhangi bir sure indirildiği zaman içlerinden bir kısmı “Bu, sizin hanginizin imanını artırdı ki?” der. İman edenler var ya, (indirilen her sure) onların imanlarını artırır ve onlar sevinirler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whenever a surah is revealed there are some of them who say: Which one of you hath thus increased in faith? As for those who believe, it hath increased them in faith and they rejoice (therefor).

M. Pickthall · EN · public-domain