← السورة 9

9:26

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
أَنزَلَ
Allah sent down
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah sent down
اسم
الجذر: أله
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
اسم
الجذر: سكن
عَلَىٰ
on
حرف جر
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَعَلَى
and on
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
وَأَنزَلَ
and sent down
فعل
الجذر: نزل
جُنُودًا
forces
اسم
الجذر: جند
لَّمْ
which you did not see
حرف جر
تَرَوْهَا
which you did not see
فعل
الجذر: رأي
وَعَذَّبَ
and He punished
فعل
الجذر: عذب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
وَذَٰلِكَ
And that
حرف جر
جَزَآءُ
(is) the recompense
اسم
الجذر: جزي
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra Allah, Resulünün üzerine ve müminlerin üzerine sekinetini (kalplere huzur veren rahmetini) indirdi ve gözle görmediğiniz ordular indirdi de kendisini tanımayan kâfirleri azaba uğrattı. Ve o kâfirlerin cezası işte budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra Allah, Elçisi'ne ve müminlere güven indirmişti. Sizin görmediğiniz ordular (melekler) göndermişti de kâfirlere azap etmişti. İşte bu, kâfir olanların cezasıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. Such is the reward of disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain