← Surah 9

9:26

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
أَنزَلَ
Allah sent down
Verb
Root: نزل
ٱللَّهُ
Allah sent down
Noun
Root: أله
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
Noun
Root: سكن
عَلَىٰ
on
Preposition
رَسُولِهِۦ
His Messenger
Noun
Root: رسل
وَعَلَى
and on
Preposition
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
وَأَنزَلَ
and sent down
Verb
Root: نزل
جُنُودًا
forces
Noun
Root: جند
لَّمْ
which you did not see
Preposition
تَرَوْهَا
which you did not see
Verb
Root: رأي
وَعَذَّبَ
and He punished
Verb
Root: عذب
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
وَذَٰلِكَ
And that
Preposition
جَزَآءُ
(is) the recompense
Noun
Root: جزي
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra Allah, Resulünün üzerine ve müminlerin üzerine sekinetini (kalplere huzur veren rahmetini) indirdi ve gözle görmediğiniz ordular indirdi de kendisini tanımayan kâfirleri azaba uğrattı. Ve o kâfirlerin cezası işte budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra Allah, Elçisi'ne ve müminlere güven indirmişti. Sizin görmediğiniz ordular (melekler) göndermişti de kâfirlere azap etmişti. İşte bu, kâfir olanların cezasıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. Such is the reward of disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain