← Sure 9

9:26

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
أَنزَلَ
indirdi
Fiil
Kök: نزل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
سَكِينَتَهُۥ
sekinetini
İsim
Kök: سكن
عَلَىٰ
üzerine
Edat
رَسُولِهِۦ
Elçisinin
İsim
Kök: رسل
وَعَلَى
ve üzerine
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlerin
İsim
Kök: أمن
وَأَنزَلَ
ve indirdi
Fiil
Kök: نزل
جُنُودًا
askerler
İsim
Kök: جند
لَّمْ
sizin görmediğiniz
Edat
تَرَوْهَا
görseler
Fiil
Kök: رأي
وَعَذَّبَ
ve azab etti
Fiil
Kök: عذب
ٱلَّذِينَ
olanlara
İsim
كَفَرُوا۟
kafirlere
Fiil
Kök: كفر
وَذَٰلِكَ
işte budur
Edat
جَزَآءُ
cezası
İsim
Kök: جزي
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerin
İsim
Kök: كفر

Meal

But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra Allah, Resulünün üzerine ve müminlerin üzerine sekinetini (kalplere huzur veren rahmetini) indirdi ve gözle görmediğiniz ordular indirdi de kendisini tanımayan kâfirleri azaba uğrattı. Ve o kâfirlerin cezası işte budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra Allah, Elçisi'ne ve müminlere güven indirmişti. Sizin görmediğiniz ordular (melekler) göndermişti de kâfirlere azap etmişti. İşte bu, kâfir olanların cezasıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then Allah sent His peace of reassurance down upon His messenger and upon the believers, and sent down hosts ye could not see, and punished those who disbelieved. Such is the reward of disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain