← السورة 9

9:32

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

يُرِيدُونَ
They want
فعل
الجذر: رود
أَن
to
حرف جر
يُطْفِـُٔوا۟
extinguish
فعل
الجذر: طفأ
نُورَ
Allah's light
اسم
الجذر: نور
ٱللَّهِ
Allah's light
اسم
الجذر: أله
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
اسم
الجذر: فوه
وَيَأْبَى
but Allah refuses
فعل
الجذر: أبي
ٱللَّهُ
but Allah refuses
اسم
الجذر: أله
إِلَّآ
except
حرف جر
أَن
to
حرف جر
يُتِمَّ
perfect
فعل
الجذر: تمم
نُورَهُۥ
His Light
اسم
الجذر: نور
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَرِهَ
the disbelievers dislike (it)
فعل
الجذر: كره
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

Fain would they extinguish Allah's light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar, Allah da razı olmuyor. Fakat kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlamayı diliyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar ağızlarıyla Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. (Oysa) kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light, however much the disbelievers are averse.

M. Pickthall · EN · public-domain