← Sure 9

9:32

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

يُرِيدُونَ
istiyorlar
Fiil
Kök: رود
أَن
söndürmek
Edat
يُطْفِـُٔوا۟
onu söndürmüştür
Fiil
Kök: طفأ
نُورَ
nurunu
İsim
Kök: نور
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
بِأَفْوَٰهِهِمْ
ağızlariyle
İsim
Kök: فوه
وَيَأْبَى
halbuki istemez
Fiil
Kök: أبي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
إِلَّآ
başkasını
Edat
أَن
tamamlamaktan
Edat
يُتِمَّ
tamamlayın
Fiil
Kök: تمم
نُورَهُۥ
nurunu
İsim
Kök: نور
وَلَوْ
şayet
Edat
كَرِهَ
hoşlanmasa da
Fiil
Kök: كره
ٱلْكَٰفِرُونَ
kafirler
İsim
Kök: كفر

Meal

Fain would they extinguish Allah's light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar, Allah da razı olmuyor. Fakat kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlamayı diliyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar ağızlarıyla Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. (Oysa) kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light, however much the disbelievers are averse.

M. Pickthall · EN · public-domain