← السورة 9

9:38

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
O you who believe
اسم
ءَامَنُوا۟
O you who believe
فعل
الجذر: أمن
مَا
What
اسم
لَكُمْ
(is the matter) with you
حرف جر
إِذَا
when
اسم
قِيلَ
it is said
فعل
الجذر: قول
لَكُمُ
to you
حرف جر
ٱنفِرُوا۟
go forth
فعل
الجذر: نفر
فِى
in
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
ٱثَّاقَلْتُمْ
you cling heavily
فعل
الجذر: ثقل
إِلَى
to
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
أَرَضِيتُم
Are you pleased
فعل
الجذر: رضو
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
مِنَ
(rather) than
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
فَمَا
But what
حرف جر
مَتَٰعُ
(is the) enjoyment
اسم
الجذر: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
فِى
in (comparison to)
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the hereafter
اسم
الجذر: أخر
إِلَّا
except
حرف جر
قَلِيلٌ
a little
اسم
الجذر: قلل

الترجمة

O ye who believe! what is the matter with you, that, when ye are asked to go forth in the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this world to the Hereafter? But little is the comfort of this life, as compared with the Hereafter.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Size ne oldu ki, "Allah yolunda cihada çıkın." denilince olduğunuz yere yığılıp kaldınız. Yoksa ahiretten vazgeçip dünya hayatına razı mı oldunuz? Fakat dünya hayatının zevki ahiretin yanında ancak pek az birşeydir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Size ne oldu ki “Allah yolunda savaşa çıkın!” dendiği zaman yere çakılıp kalıyorsunuz! Dünya hayatını ahirete tercih mi ediyorsunuz! Dünya hayatının geçimliği (yararı) ahirete göre azdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you: Go forth in the way of Allah, ye are bowed down to the ground with heaviness. Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter? The comfort of the life of the world is but little in the Hereafter.

M. Pickthall · EN · public-domain