← السورة 9

9:50

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
تُصِبْكَ
befalls you
فعل
الجذر: صوب
حَسَنَةٌ
good
اسم
الجذر: حسن
تَسُؤْهُمْ
it distresses them
فعل
الجذر: سوأ
وَإِن
but if
حرف جر
تُصِبْكَ
befalls you
فعل
الجذر: صوب
مُصِيبَةٌ
a calamity
اسم
الجذر: صوب
يَقُولُوا۟
they say
فعل
الجذر: قول
قَدْ
Verily
حرف جر
أَخَذْنَآ
we took
فعل
الجذر: أخذ
أَمْرَنَا
our matter
اسم
الجذر: أمر
مِن
before
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
وَيَتَوَلَّوا۟
And they turn away
فعل
الجذر: ولي
وَّهُمْ
while they
حرف جر
فَرِحُونَ
(are) rejoicing
اسم
الجذر: فرح

الترجمة

If good befalls thee, it grieves them; but if a misfortune befalls thee, they say, "We took indeed our precautions beforehand," and they turn away rejoicing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sana bir iyilik dokunursa fenalarına gider. Eğer sana bir musibet gelirse "Biz zaten tedbirimizi önceden almıştık." derler ve sevine sevine dönüp giderler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana bir iyilik gelirse bu onları üzer. Başına bir musibet gelirse “(İyi ki) biz daha önce önlemimizi almışız.” derler ve kibirlenerek dönüp giderler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn away well pleased.

M. Pickthall · EN · public-domain