← السورة 9

9:79

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
يَلْمِزُونَ
criticize
فعل
الجذر: لمز
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
the ones who give willingly
اسم
الجذر: طوع
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
فِى
concerning
حرف جر
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
اسم
الجذر: صدق
وَٱلَّذِينَ
and those who
حرف جر
لَا
not
حرف جر
يَجِدُونَ
find
فعل
الجذر: وجد
إِلَّا
except
حرف جر
جُهْدَهُمْ
their effort
اسم
الجذر: جهد
فَيَسْخَرُونَ
so they ridicule
فعل
الجذر: سخر
مِنْهُمْ
them
حرف جر
سَخِرَ
Allah will ridicule
فعل
الجذر: سخر
ٱللَّهُ
Allah will ridicule
اسم
الجذر: أله
مِنْهُمْ
them
حرف جر
وَلَهُمْ
and for them
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müminlerden zekâttan fazla olarak kendi gönülleriyle bağışta bulunanlara, bir de güçlerinin yettiğinden fazlasını bulamayanlara bakıp da onlarla alay edenleri Allah, maskaraya çevirmiştir. Onlara pek acıklı bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sadakalar hakkında, müminlerden gönüllü verenleri ve güçlerinin yettiğinden başkasını bulamayanları çekiştirip onlarla alay edenler var ya, Allah da onlarla alay edecektir. Onlar için elem verici azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who point at such of the believers as give the alms willingly and such as can find naught to give but their endeavours, and deride them - Allah (Himself) derideth them. Theirs will be a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain