← السورة 9

9:96

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ

كلمة بكلمة

يَحْلِفُونَ
They swear
فعل
الجذر: حلف
لَكُمْ
to you
حرف جر
لِتَرْضَوْا۟
that you may be pleased
فعل
الجذر: رضو
عَنْهُمْ
with them
حرف جر
فَإِن
But if
حرف جر
تَرْضَوْا۟
you are pleased
فعل
الجذر: رضو
عَنْهُمْ
with them
حرف جر
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(is) not pleased
حرف جر
يَرْضَىٰ
(is) not pleased
فعل
الجذر: رضو
عَنِ
with
حرف جر
ٱلْقَوْمِ
the people
اسم
الجذر: قوم
ٱلْفَٰسِقِينَ
(who are) defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق

الترجمة

They will swear unto you, that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them, Allah is not pleased with those who disobey.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerinden razı olasınız diye size yemin ederler. Eğer siz onlardan razı olursanız, şunu bilin ki Allah, o fasıklar güruhundan kesinlikle razı olmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan memnun olasınız diye size yemin edecekler. Fakat siz onlardan memnun olsanız bile Allah yoldan çıkanlar topluluğundan razı olmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They swear unto you, that ye may accept them. Though ye accept them. Allah verily accepteth not wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain