← السورة 9

9:97

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

ٱلْأَعْرَابُ
The bedouins
اسم
الجذر: عرب
أَشَدُّ
(are) stronger
اسم
الجذر: شدد
كُفْرًا
(in) disbelief
اسم
الجذر: كفر
وَنِفَاقًا
and hypocrisy
اسم
الجذر: نفق
وَأَجْدَرُ
and more likely
اسم
الجذر: جدر
أَلَّا
that not
حرف جر
يَعْلَمُوا۟
they know
فعل
الجذر: علم
حُدُودَ
(the) limits
اسم
الجذر: حدد
مَآ
(of) what
اسم
أَنزَلَ
Allah (has) revealed
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah (has) revealed
اسم
الجذر: أله
عَلَىٰ
to
حرف جر
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

The Arabs of the desert are the worst in Unbelief and hypocrisy, and most fitted to be in ignorance of the command which Allah hath sent down to His Messenger: But Allah is All-knowing, All-Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bedeviler inkâr ve münafıklık bakımından daha beterdirler. Bununla beraber Allah'ın, Resulüne indirdiği (hükümlerin) sınırlarını bilmemeye daha yatkındırlar. Allah alîmdir, hakîmdir,

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göçebeler, kâfirlik ve münafıklık bakımından hem daha beterdir hem de Allah’ın Elçisi'ne indirdiği sınırları tanımamaya daha meyillidir. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His messenger. And Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain