← Surah 10

10:64

لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Word by word

لَهُمُ
For them
Preposition
ٱلْبُشْرَىٰ
(are) the glad tidings
Noun
Root: بشر
فِى
in
Preposition
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
Noun
Root: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
وَفِى
and in
Preposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
لَا
No
Preposition
تَبْدِيلَ
change
Noun
Root: بدل
لِكَلِمَٰتِ
(is there) in the Words
Noun
Root: كلم
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
ذَٰلِكَ
That
Noun
هُوَ
is
Noun
ٱلْفَوْزُ
the success
Noun
Root: فوز
ٱلْعَظِيمُ
the great
Noun
Root: عظم

Translation

For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara dünya hayatında da, ahiret hayatında da müjdeler vardır. Allah'ın sözlerinde değişiklik yoktur. İşte bu en büyük kurtuluştur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dünya hayatında da ahirette de müjde onlarındır. Allah’ın sözlerinde asla değişme yoktur. Asıl büyük kurtuluş işte budur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter - There is no changing the Words of Allah - that is the Supreme Triumph.

M. Pickthall · EN · public-domain