← Surah 11

11:81

قَالُوا۟ يَـٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
يَٰلُوطُ
O Lut
Preposition
إِنَّا
Indeed, we
Preposition
رُسُلُ
(are) messengers
Noun
Root: رسل
رَبِّكَ
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
لَن
never
Preposition
يَصِلُوٓا۟
they will reach
Verb
Root: وصل
إِلَيْكَ
you
Preposition
فَأَسْرِ
So travel
Verb
Root: سري
بِأَهْلِكَ
with your family
Noun
Root: أهل
بِقِطْعٍ
in a part
Noun
Root: قطع
مِّنَ
of
Preposition
ٱلَّيْلِ
the night
Noun
Root: ليل
وَلَا
and (let) not
Preposition
يَلْتَفِتْ
look back
Verb
Root: لفت
مِنكُمْ
anyone of you
Preposition
أَحَدٌ
anyone of you
Noun
Root: أحد
إِلَّا
except
Preposition
ٱمْرَأَتَكَ
your wife
Noun
Root: مرأ
إِنَّهُۥ
Indeed, it
Preposition
مُصِيبُهَا
will strike her
Noun
Root: صوب
مَآ
what
Noun
أَصَابَهُمْ
will strike them
Verb
Root: صوب
إِنَّ
Indeed
Preposition
مَوْعِدَهُمُ
their appointed time
Noun
Root: وعد
ٱلصُّبْحُ
(is) morning
Noun
Root: صبح
أَلَيْسَ
Is not
Verb
Root: ليس
ٱلصُّبْحُ
the morning
Noun
Root: صبح
بِقَرِيبٍ
near
Noun
Root: قرب

Translation

(The Messengers) said: "O Lut! We are Messengers from thy Lord! By no means shall they reach thee! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): To her will happen what happens to the people. Morning is their time appointed: Is not the morning nigh?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Melekler dediler: "Ey Lut! Şundan emin ol ki, biz Rabbinin elçileriyiz. Onlar sana asla zarar veremezler. Sen, gecenin bir kısmı olunca ailenle birlikte hemen buradan çık git. İçinizden hiç kimse geri kalmasın, eşin başka. Çünkü ona da onlara gelecek olan musibet gelecektir. Haberin olsun, helâk zamanları sabah vaktidir. Zaten sabah yakın değil mi?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunun üzerine melekler) şöyle demişti: “Ey Lut! Biz Rabbinin elçileriyiz. Onlar sana asla dokunamazlar. Sen gecenin bir kısmında ailenle (yola çıkıp) yürü! Hanımından başka sizden hiçbiri geride kalmasın! Çünkü onlara gelecek olan (azap), şüphesiz ki ona da isabet edecektir. Onlara vadolunan (helak) zamanı sabah vaktidir. Sabah yakın değil mi?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(The messengers) said: O Lot! Lo! we are messengers of thy Lord; they shall not reach thee. So travel with thy people in a part of the night, and let not one of you turn round - (all) save thy wife. Lo! that which smiteth them will smite her (also). Lo! their tryst is (for) the morning. Is not the morning nigh?

M. Pickthall · EN · public-domain