← Surah 11

11:9

وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌ كَفُورٌ

Word by word

وَلَئِنْ
And if
Preposition
أَذَقْنَا
We give man a taste
Verb
Root: ذوق
ٱلْإِنسَٰنَ
We give man a taste
Noun
Root: أنس
مِنَّا
(of) Mercy from Us
Preposition
رَحْمَةً
(of) Mercy from Us
Noun
Root: رحم
ثُمَّ
then
Preposition
نَزَعْنَٰهَا
We withdraw it
Verb
Root: نزع
مِنْهُ
from him
Preposition
إِنَّهُۥ
indeed, he
Preposition
لَيَـُٔوسٌ
(is) despairing
Noun
Root: يأس
كَفُورٌ
(and) ungrateful
Noun
Root: كفر

Translation

If We give man a taste of Mercy from Ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve şayet insana tarafımızdan bir rahmet tattırır, sonra da onu kendisinden geri alırsak, şüphesiz o ümitsiz ve nankör bir kimse olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O insana tarafımızdan bir rahmet tattırır da sonra bunu ondan çekip alırsak, (bu durumda) şüphesiz ki o tamamen ümitsiz, nankör olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if we cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless.

M. Pickthall · EN · public-domain