← Surah 16

16:14

وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
سَخَّرَ
subjected
Verb
Root: سخر
ٱلْبَحْرَ
the sea
Noun
Root: بحر
لِتَأْكُلُوا۟
for you to eat
Verb
Root: أكل
مِنْهُ
from it
Preposition
لَحْمًا
meat
Noun
Root: لحم
طَرِيًّا
fresh
Noun
Root: طرو
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
and that you bring forth
Verb
Root: خرج
مِنْهُ
from it
Preposition
حِلْيَةً
ornaments
Noun
Root: حلي
تَلْبَسُونَهَا
(that) you wear them
Verb
Root: لبس
وَتَرَى
And you see
Verb
Root: رأي
ٱلْفُلْكَ
the ships
Noun
Root: فلك
مَوَاخِرَ
ploughing
Noun
Root: مخر
فِيهِ
through it
Preposition
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
Verb
Root: بغي
مِن
of
Preposition
فَضْلِهِۦ
His Bounty
Noun
Root: فضل
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
Preposition
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
Verb
Root: شكر

Translation

It is He Who has made the sea subject, that ye may eat thereof flesh that is fresh and tender, and that ye may extract therefrom ornaments to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that ye may seek (thus) of the bounty of Allah and that ye may be grateful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yine denizden taze et (balık) yiyesiniz ve ondan takındığınız süs eşyasını çıkarasınız diye, denizi emrinize veren Allah'tır. Gemilerin denizde suyu yararak gittiklerini görüyorsun. Lütfundan rızık aramanız ve şükretmeniz için Allah böyle yapmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendisinden taze et (balık) yemeniz ve içinden giyeceğiniz (takacağınız) bir süs (eşyası) çıkarmanız için denizi emrinize veren de O’dur. Orada gemilerin denizi yara yara gittiklerini görürsün. (Bu durum, Allah’ın) nimetlerinden aramanız ve şükretmeniz içindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And He it is Who hath constrained the sea to be of service that ye eat fresh meat from thence, and bring forth from thence ornaments which ye wear. And thou seest the ships ploughing it that ye (mankind) may seek of His bounty and that haply ye may give thanks.

M. Pickthall · EN · public-domain