← Surah 16

16:91

وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَـٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَـٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

Word by word

وَأَوْفُوا۟
And fulfil
Verb
Root: وفي
بِعَهْدِ
the covenant
Noun
Root: عهد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِذَا
when
Noun
عَٰهَدتُّمْ
you have taken a covenant
Verb
Root: عهد
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَنقُضُوا۟
break
Verb
Root: نقض
ٱلْأَيْمَٰنَ
oaths
Noun
Root: يمن
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
تَوْكِيدِهَا
their confirmation
Noun
Root: وكد
وَقَدْ
while verily
Preposition
جَعَلْتُمُ
you have made
Verb
Root: جعل
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمْ
over you
Preposition
كَفِيلًا
a surety
Noun
Root: كفل
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
مَا
what
Noun
تَفْعَلُونَ
you do
Verb
Root: فعل

Translation

Fulfil the Covenant of Allah when ye have entered into it, and break not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah your surety; for Allah knoweth all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de anlaşma yaptığınızda Allah'ın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Allah'ı üzerinize şahid tuttuğunuz halde, nasıl olur da bozarsınız! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Antlaşma yaptığınız zaman, Allah’ın sözünü yerine getirin ve Allah’ı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın! Şüphesiz ki Allah yapmakta olduğunuz şeyleri bilir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Fulfil the covenant of Allah when ye have covenanted, and break not your oaths after the asseveration of them, and after ye have made Allah surety over you. Lo! Allah knoweth what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain