← Surah 17

17:73

وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

Word by word

وَإِن
And indeed
Preposition
كَادُوا۟
they were about (to)
Verb
Root: كود
لَيَفْتِنُونَكَ
tempt you away
Verb
Root: فتن
عَنِ
from
Preposition
ٱلَّذِىٓ
that which
Noun
أَوْحَيْنَآ
We revealed
Verb
Root: وحي
إِلَيْكَ
to you
Preposition
لِتَفْتَرِىَ
that you invent
Verb
Root: فري
عَلَيْنَا
about Us
Preposition
غَيْرَهُۥ
other (than) it
Noun
Root: غير
وَإِذًا
And then
Preposition
لَّٱتَّخَذُوكَ
surely they would take you
Verb
Root: أخذ
خَلِيلًا
(as) a friend
Noun
Root: خلل

Translation

And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to substitute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) Az kalsın seni bile, sana vahyettiğimizden başkasını bize karşı iftira edesin diye, fitneye düşüreceklerdi ve o takdirde seni dost edineceklerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşrikler), sana vahyettiğimizden (Kur’an’dan) başka bir şeyi bize iftira etmen için neredeyse seni fitneye düşüreceklerdi. İşte o takdirde seni candan dost kabul edeceklerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they indeed strove hard to beguile thee (Muhammad) away from that wherewith We have inspired thee, that thou shouldst invent other than it against Us; and then would they have accepted thee as a friend.

M. Pickthall · EN · public-domain