← Surah 18

18:58

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا

Word by word

وَرَبُّكَ
And your Lord
Noun
Root: ربب
ٱلْغَفُورُ
(is) the Most Forgiving
Noun
Root: غفر
ذُو
Owner
Noun
ٱلرَّحْمَةِ
(of) the Mercy
Noun
Root: رحم
لَوْ
If
Preposition
يُؤَاخِذُهُم
He were to seize them
Verb
Root: أخذ
بِمَا
for what
Preposition
كَسَبُوا۟
they have earned
Verb
Root: كسب
لَعَجَّلَ
surely, He (would) have hastened
Verb
Root: عجل
لَهُمُ
for them
Preposition
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
بَل
But
Preposition
لَّهُم
for them
Preposition
مَّوْعِدٌ
(is) an appointment
Noun
Root: وعد
لَّن
never
Preposition
يَجِدُوا۟
they will find
Verb
Root: وجد
مِن
other than it
Preposition
دُونِهِۦ
other than it
Noun
Root: دون
مَوْئِلًا
an escape
Noun
Root: وأل

Translation

But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bununla beraber rahmet sahibi olan Rabbin çok bağışlayıcıdır, tevbe eden kullarına rahmeti boldur. Eğer Allah, işledikleri günahlar yüzünden onları hemen cezalandıracak olsaydı, onlara hemen azab ederdi. Fakat onlara vaad edilen bir zaman vardır ki, o geldiğinde Allah'ın azabından bir kurtuluş yeri bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senin çok bağışlayan Rabbin merhamet sahibidir. Yaptıkları yüzünden onları (hemen) sorumlu tutacak olsaydı, onlara azabı çabucak verirdi. Fakat kendilerine (tanınmış) belirli bir süre vardır ki O’ndan başka bir sığınak asla bulamayacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they earn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term from which they will find no escape.

M. Pickthall · EN · public-domain