← السورة 18

18:58

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا

كلمة بكلمة

وَرَبُّكَ
And your Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْغَفُورُ
(is) the Most Forgiving
اسم
الجذر: غفر
ذُو
Owner
اسم
ٱلرَّحْمَةِ
(of) the Mercy
اسم
الجذر: رحم
لَوْ
If
حرف جر
يُؤَاخِذُهُم
He were to seize them
فعل
الجذر: أخذ
بِمَا
for what
حرف جر
كَسَبُوا۟
they have earned
فعل
الجذر: كسب
لَعَجَّلَ
surely, He (would) have hastened
فعل
الجذر: عجل
لَهُمُ
for them
حرف جر
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
بَل
But
حرف جر
لَّهُم
for them
حرف جر
مَّوْعِدٌ
(is) an appointment
اسم
الجذر: وعد
لَّن
never
حرف جر
يَجِدُوا۟
they will find
فعل
الجذر: وجد
مِن
other than it
حرف جر
دُونِهِۦ
other than it
اسم
الجذر: دون
مَوْئِلًا
an escape
اسم
الجذر: وأل

الترجمة

But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bununla beraber rahmet sahibi olan Rabbin çok bağışlayıcıdır, tevbe eden kullarına rahmeti boldur. Eğer Allah, işledikleri günahlar yüzünden onları hemen cezalandıracak olsaydı, onlara hemen azab ederdi. Fakat onlara vaad edilen bir zaman vardır ki, o geldiğinde Allah'ın azabından bir kurtuluş yeri bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senin çok bağışlayan Rabbin merhamet sahibidir. Yaptıkları yüzünden onları (hemen) sorumlu tutacak olsaydı, onlara azabı çabucak verirdi. Fakat kendilerine (tanınmış) belirli bir süre vardır ki O’ndan başka bir sığınak asla bulamayacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they earn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term from which they will find no escape.

M. Pickthall · EN · public-domain