← Surah 2

2:206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
قِيلَ
it is said
Verb
Root: قول
لَهُ
to him
Preposition
ٱتَّقِ
Fear
Verb
Root: وقي
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
أَخَذَتْهُ
takes him
Verb
Root: أخذ
ٱلْعِزَّةُ
(his) pride
Noun
Root: عزز
بِٱلْإِثْمِ
to [the] sins
Noun
Root: أثم
فَحَسْبُهُۥ
Then enough for him
Noun
Root: حسب
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
وَلَبِئْسَ
[and] surely an evil
Verb
Root: بأس
ٱلْمِهَادُ
[the] resting-place
Noun
Root: مهد

Translation

When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ona: "Allah'tan kork!" dendiği zaman da kendisini onuru (gururu) günah işlemeye sevkeder. Cehennem de onun hakkından gelir. O ne kötü bir yataktır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylesine “Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) ol!” denince, gurur(u) kendisini günaha sevk eder. (Ceza olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü bir yataktır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.

M. Pickthall · EN · public-domain