← Surah 2

2:76

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
لَقُوا۟
they meet
Verb
Root: لقي
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
قَالُوٓا۟
they say
Verb
Root: قول
ءَامَنَّا
We have believed
Verb
Root: أمن
وَإِذَا
But when
Preposition
خَلَا
meet in private
Verb
Root: خلو
بَعْضُهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
إِلَىٰ
with
Preposition
بَعْضٍ
some (others)
Noun
Root: بعض
قَالُوٓا۟
they say
Verb
Root: قول
أَتُحَدِّثُونَهُم
Do you tell them
Verb
Root: حدث
بِمَا
what
Preposition
فَتَحَ
has
Verb
Root: فتح
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمْ
to you
Preposition
لِيُحَآجُّوكُم
so that they argue with you
Verb
Root: حجج
بِهِۦ
therewith
Preposition
عِندَ
before
Noun
Root: عند
رَبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
أَفَلَا
Then do (you) not
Noun
تَعْقِلُونَ
understand
Verb
Root: عقل

Translation

Behold! when they meet the men of Faith, they say: "We believe": But when they meet each other in private, they say: "Shall you tell them what Allah hath revealed to you, that they may engage you in argument about it before your Lord?"- Do ye not understand (their aim)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Üstelik iman edenlere rastladıklarında inandık derler, birbirleriyle başbaşa kaldıkları zaman, "Rabbinizin huzurunda aleyhinize delil olarak kullansınlar diye mi tutup Allah'ın size açıkladığı gerçekleri onlara da söylüyorsunuz? Hiç aklınız yok mu be?" derlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunlar) müminlerle karşılaştıkları zaman “(Biz de) iman ettik.” derler. Birbirleriyle baş başa kaldıklarında “Allah’ın size açtıklarını (Tevrat’taki bilgileri), Rabbinizin katında aleyhinize delil getirmeleri için mi onlara anlatıyorsunuz? (Bunları) akıl etmiyor musunuz?” derler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they fall in with those who believe, they say: We believe. But when they go apart one with another they say: Prate ye to them of that which Allah hath disclosed to you that they may contend with you before your Lord concerning it? Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain