← Sure 2

2:76

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

وَإِذَا
zaman
Edat
لَقُوا۟
rastladıkları
Fiil
Kök: لقي
ٱلَّذِينَ
kimselerle
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan
Fiil
Kök: أمن
قَالُوٓا۟
derler
Fiil
Kök: قول
ءَامَنَّا
inandık
Fiil
Kök: أمن
وَإِذَا
zaman
Edat
خَلَا
yalnız kaldıkları
Fiil
Kök: خلو
بَعْضُهُمْ
onların bazısı
İsim
Kök: بعض
إِلَىٰ
bazısına
Edat
بَعْضٍ
diğerinin
İsim
Kök: بعض
قَالُوٓا۟
derler
Fiil
Kök: قول
أَتُحَدِّثُونَهُم
onlara haber mi veriyorsunuz
Fiil
Kök: حدث
بِمَا
şeyleri
Edat
فَتَحَ
açtığı
Fiil
Kök: فتح
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمْ
size
Edat
لِيُحَآجُّوكُم
sizin aleyhinizde delil olarak kullansınlar
Fiil
Kök: حجج
بِهِۦ
onu
Edat
عِندَ
katında
İsim
Kök: عند
رَبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
أَفَلَا
Aklınızı kullanmıyor musunuz?
İsim
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanırsınız
Fiil
Kök: عقل

Meal

Behold! when they meet the men of Faith, they say: "We believe": But when they meet each other in private, they say: "Shall you tell them what Allah hath revealed to you, that they may engage you in argument about it before your Lord?"- Do ye not understand (their aim)?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Üstelik iman edenlere rastladıklarında inandık derler, birbirleriyle başbaşa kaldıkları zaman, "Rabbinizin huzurunda aleyhinize delil olarak kullansınlar diye mi tutup Allah'ın size açıkladığı gerçekleri onlara da söylüyorsunuz? Hiç aklınız yok mu be?" derlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunlar) müminlerle karşılaştıkları zaman “(Biz de) iman ettik.” derler. Birbirleriyle baş başa kaldıklarında “Allah’ın size açtıklarını (Tevrat’taki bilgileri), Rabbinizin katında aleyhinize delil getirmeleri için mi onlara anlatıyorsunuz? (Bunları) akıl etmiyor musunuz?” derler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they fall in with those who believe, they say: We believe. But when they go apart one with another they say: Prate ye to them of that which Allah hath disclosed to you that they may contend with you before your Lord concerning it? Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain