← Surah 22

22:44

وَأَصْحَـٰبُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Word by word

وَأَصْحَٰبُ
And the inhabitants
Noun
Root: صحب
مَدْيَنَ
(of) Madyan
Noun
Root: مدن
وَكُذِّبَ
And Musa was denied
Verb
Root: كذب
مُوسَىٰ
And Musa was denied
Noun
فَأَمْلَيْتُ
so I granted respite
Verb
Root: ملو
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
Noun
Root: كفر
ثُمَّ
then
Preposition
أَخَذْتُهُمْ
I seized them
Verb
Root: أخذ
فَكَيْفَ
and how
Noun
Root: كيف
كَانَ
was
Verb
Root: كون
نَكِيرِ
My punishment
Noun
Root: نكر

Translation

And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Şuayb'ın kavmi olan) Medyen halkı da (Şûayb'ı) yalanladı. Musa da (Firavun tarafından) yalanlandı. Ben de o kâfirlere bir süre verdim. Sonra da onları yakalayıverdim. Beni tanımamak nasılmış görsünler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Şuayb’ın kavmi) Medyen halkı da (peygamberlerini yalanlamışlardı). Musa da yalanlanmıştı. İşte ben o kâfirlere süre tanımıştım; sonra onları (azapla) yakalamıştım. Benim cezalandırmam (bak) nasıl olmuştu!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!

M. Pickthall · EN · public-domain