← Surah 25

25:45

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

Word by word

أَلَمْ
Do you not
Noun
تَرَ
see
Verb
Root: رأي
إِلَىٰ
[to]
Preposition
رَبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
مَدَّ
He extends
Verb
Root: مدد
ٱلظِّلَّ
the shadow
Noun
Root: ظلل
وَلَوْ
And if
Preposition
شَآءَ
He willed
Verb
Root: شيأ
لَجَعَلَهُۥ
surely He (could) have made it
Verb
Root: جعل
سَاكِنًا
stationary
Noun
Root: سكن
ثُمَّ
Then
Preposition
جَعَلْنَا
We made
Verb
Root: جعل
ٱلشَّمْسَ
the sun
Noun
Root: شمس
عَلَيْهِ
for it
Preposition
دَلِيلًا
an indication
Noun
Root: دلل

Translation

Hast thou not turned thy vision to thy Lord?- How He doth prolong the shadow! If He willed, He could make it stationary! then do We make the sun its guide;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabbinin gölgeyi nasıl uzatmakta olduğunu görmedin mi? Dileseydi onu elbet hareketsiz de kılardı. Sonra biz güneşi, ona (gölgeye) delil kılmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbinin gölgeyi nasıl uzattığını görmedin mi? Dileseydi onu hareketsiz yapardı. Sonra Güneş'i ona (gölgeye) kılavuz yaptık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen how thy Lord hath spread the shade - And if He willed He could have made it still - then We have made the sun its pilot;

M. Pickthall · EN · public-domain