← Sure 25

25:45

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

Kelime kelime

أَلَمْ
görmedin mi?
İsim
تَرَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَىٰ
Rabbini
Edat
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
كَيْفَ
nasıl?
İsim
Kök: كيف
مَدَّ
uzattı
Fiil
Kök: مدد
ٱلظِّلَّ
gölgeyi
İsim
Kök: ظلل
وَلَوْ
ve şayet
Edat
شَآءَ
dileseydi
Fiil
Kök: شيأ
لَجَعَلَهُۥ
onu yapardı
Fiil
Kök: جعل
سَاكِنًا
durgun
İsim
Kök: سكن
ثُمَّ
sonra
Edat
جَعَلْنَا
kıldık
Fiil
Kök: جعل
ٱلشَّمْسَ
güneşi
İsim
Kök: شمس
عَلَيْهِ
ona
Edat
دَلِيلًا
bir delil
İsim
Kök: دلل

Meal

Hast thou not turned thy vision to thy Lord?- How He doth prolong the shadow! If He willed, He could make it stationary! then do We make the sun its guide;

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabbinin gölgeyi nasıl uzatmakta olduğunu görmedin mi? Dileseydi onu elbet hareketsiz de kılardı. Sonra biz güneşi, ona (gölgeye) delil kılmışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbinin gölgeyi nasıl uzattığını görmedin mi? Dileseydi onu hareketsiz yapardı. Sonra Güneş'i ona (gölgeye) kılavuz yaptık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen how thy Lord hath spread the shade - And if He willed He could have made it still - then We have made the sun its pilot;

M. Pickthall · EN · public-domain