← Surah 27

27:46

قَالَ يَـٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
يَٰقَوْمِ
O my people
Noun
Root: قوم
لِمَ
Why
Preposition
تَسْتَعْجِلُونَ
(do) you seek to hasten
Verb
Root: عجل
بِٱلسَّيِّئَةِ
the evil
Noun
Root: سوأ
قَبْلَ
before
Noun
Root: قبل
ٱلْحَسَنَةِ
the good
Noun
Root: حسن
لَوْلَا
Why not
Preposition
تَسْتَغْفِرُونَ
you ask forgiveness
Verb
Root: غفر
ٱللَّهَ
(of) Allah
Noun
Root: أله
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
تُرْحَمُونَ
receive mercy
Verb
Root: رحم

Translation

He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Salih dedi ki: "Ey benim kavmim! İyilik dururken niçin kötülüğe koşuyorsunuz? Ne olur Allah'a istiğfar etseniz, belki rahmetine ulaşırdınız."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Salih) şöyle demişti: “Ey kavmim! İyiliğin öncesinde niçin kötülüğe (kötülüğün gelmesine) acele ediyorsunuz? Merhamete ulaştırılasınız diye Allah’tan bağışlanma dilesenize!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: O my people! Why will ye hasten on the evil rather than the good? Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy.

M. Pickthall · EN · public-domain