← Surah 28

28:86

وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓا۟ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَـٰفِرِينَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
كُنتَ
you were
Verb
Root: كون
تَرْجُوٓا۟
expecting
Verb
Root: رجو
أَن
that
Preposition
يُلْقَىٰٓ
would be sent down
Verb
Root: لقي
إِلَيْكَ
to you
Preposition
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
Noun
Root: كتب
إِلَّا
except
Preposition
رَحْمَةً
(as) a mercy
Noun
Root: رحم
مِّن
from
Preposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
فَلَا
So (do) not
Preposition
تَكُونَنَّ
be
Verb
Root: كون
ظَهِيرًا
an assistant
Noun
Root: ظهر
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
Noun
Root: كفر

Translation

And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sen, bu kitabın sana vahyolunacağını ummuyordun. Bu ancak Rabbinden bir rahmettir. O halde sakın kâfirlere arka çıkma!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu Kitabın sana vahyolunacağını ummuyordun. (Bu) ancak Rabbinden sana bir rahmet olarak (verilmiş)tir. Kâfirlere sakın arka çıkma!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain