← Surah 4

4:122

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
وَعَمِلُوا۟
and do
Verb
Root: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
Noun
Root: صلح
سَنُدْخِلُهُمْ
We will admit them
Verb
Root: دخل
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
Noun
Root: جنن
تَجْرِى
flow
Verb
Root: جري
مِن
from
Preposition
تَحْتِهَا
underneath it
Noun
Root: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
Noun
Root: نهر
خَٰلِدِينَ
will abide
Noun
Root: خلد
فِيهَآ
in it
Preposition
أَبَدًا
forever
Noun
Root: أبد
وَعْدَ
A Promise
Noun
Root: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
حَقًّا
(in) truth
Noun
Root: حقق
وَمَنْ
and who
Preposition
أَصْدَقُ
(is) truer
Noun
Root: صدق
مِنَ
than
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
قِيلًا
(in) statement
Noun
Root: قول

Translation

But those who believe and do deeds of righteousness,- we shall soon admit them to gardens, with rivers flowing beneath,-to dwell therein for ever. Allah's promise is the truth, and whose word can be truer than Allah's?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanları, Allah’ın gerçek bir vaadi olarak ileride içlerinde ebedî kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah’tan daha doğru sözlü kim olabilir ki!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthful than Allah in utterance?

M. Pickthall · EN · public-domain