← Sure 4

4:122

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا

Kelime kelime

وَٱلَّذِينَ
kimseleri
Edat
ءَامَنُوا۟
inanan(ları)
Fiil
Kök: أمن
وَعَمِلُوا۟
ve yapanları
Fiil
Kök: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
سَنُدْخِلُهُمْ
sokacağız
Fiil
Kök: دخل
جَنَّٰتٍ
cennetlere
İsim
Kök: جنن
تَجْرِى
akan
Fiil
Kök: جري
مِن
altlarından
Edat
تَحْتِهَا
altında
İsim
Kök: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
ırmaklar
İsim
Kök: نهر
خَٰلِدِينَ
kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
فِيهَآ
orada
Edat
أَبَدًا
ebedi
İsim
Kök: أبد
وَعْدَ
bu va'didir
İsim
Kök: وعد
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
حَقًّا
gerçek
İsim
Kök: حقق
وَمَنْ
kim olabilir?
Edat
أَصْدَقُ
daha doğru
İsim
Kök: صدق
مِنَ
Allahtan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
قِيلًا
sözlü
İsim
Kök: قول

Meal

But those who believe and do deeds of righteousness,- we shall soon admit them to gardens, with rivers flowing beneath,-to dwell therein for ever. Allah's promise is the truth, and whose word can be truer than Allah's?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanları, Allah’ın gerçek bir vaadi olarak ileride içlerinde ebedî kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah’tan daha doğru sözlü kim olabilir ki!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthful than Allah in utterance?

M. Pickthall · EN · public-domain