← Surah 41

41:50

وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

Word by word

وَلَئِنْ
And verily, if
Preposition
أَذَقْنَٰهُ
We let him taste
Verb
Root: ذوق
رَحْمَةً
mercy
Noun
Root: رحم
مِّنَّا
from Us
Preposition
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
ضَرَّآءَ
an adversity
Noun
Root: ضرر
مَسَّتْهُ
(has) touched him
Verb
Root: مسس
لَيَقُولَنَّ
he will surely say
Verb
Root: قول
هَٰذَا
This (is)
Preposition
لِى
(due) to me
Preposition
وَمَآ
and not
Preposition
أَظُنُّ
I think
Verb
Root: ظنن
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
Noun
Root: سوع
قَآئِمَةً
(will be) established
Noun
Root: قوم
وَلَئِن
and if
Preposition
رُّجِعْتُ
I am returned
Verb
Root: رجع
إِلَىٰ
to
Preposition
رَبِّىٓ
my Lord
Noun
Root: ربب
إِنَّ
indeed
Preposition
لِى
for me
Preposition
عِندَهُۥ
with Him
Noun
Root: عند
لَلْحُسْنَىٰ
(will be) the best
Noun
Root: حسن
فَلَنُنَبِّئَنَّ
But We will surely inform
Verb
Root: نبأ
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
بِمَا
about what
Preposition
عَمِلُوا۟
they did
Verb
Root: عمل
وَلَنُذِيقَنَّهُم
and We will surely make them taste
Verb
Root: ذوق
مِّنْ
of
Preposition
عَذَابٍ
a punishment
Noun
Root: عذب
غَلِيظٍ
severe
Noun
Root: غلظ

Translation

When we give him a taste of some Mercy from Ourselves, after some adversity has touched him, he is sure to say, "This is due to my (merit): I think not that the Hour (of Judgment) will (ever) be established; but if I am brought back to my Lord, I have (much) good (stored) in His sight!" But We will show the Unbelievers the truth of all that they did, and We shall give them the taste of a severe Penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki kendisine dokunan bir zarardan sonra, biz ona tarafımızdan bir rahmet tattırsak, O: "Bu benim hakkımdır, kıyametin kopacağını da sanmıyorum, Rabbime döndürülmüş olsam bile mutlaka O'nun yanında benim için daha güzel şeyler vardır" der. Biz o inkâr edenlere yaptıkları şeyleri mutlaka haber vereceğiz ve onlara ağır bir azap tattıracağız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki kendisine dokunan bir zarardan sonra biz ona bir rahmet (bolluk) tattırırsak “Bu benim hakkımdır; o (Son) Saat’in gerçekleşeceğini de sanmıyorum; Rabbime döndürülmüş olursam bile şüphesiz ki O’nun katında benim için daha güzel (şeyler) vardır!” der. Kâfir olanlara (dünyada) yaptıklarını elbette bildireceğiz; onlara ağır azaptan elbette tattıracağız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily, if We cause him to taste mercy after some hurt that hath touched him, he will say: This is my own; and I deem not that the Hour will ever rise, and if I am brought back to my Lord, I surely shall be better off with Him - But We verily shall tell those who disbelieve (all) that they did, and We verily shall make them taste hard punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain