← Surah 42

42:18

يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

Word by word

يَسْتَعْجِلُ
Seek to hasten
Verb
Root: عجل
بِهَا
[of] it
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
لَا
(do) not
Preposition
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
بِهَا
in it
Preposition
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
مُشْفِقُونَ
(are) fearful
Noun
Root: شفق
مِنْهَا
of it
Preposition
وَيَعْلَمُونَ
and know
Verb
Root: علم
أَنَّهَا
that it
Preposition
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
Noun
Root: حقق
أَلَآ
Unquestionably
Preposition
إِنَّ
indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُمَارُونَ
dispute
Verb
Root: مري
فِى
concerning
Preposition
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
Noun
Root: سوع
لَفِى
(are) certainly in
Preposition
ضَلَٰلٍۭ
error
Noun
Root: ضلل
بَعِيدٍ
far
Noun
Root: بعد

Translation

Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'na inanmayanlar kıyametin çabuk gelmesini istiyorlar. İnananlar ise O'ndan korkarlar ve O'nun hak olduğunu bilirler. İyi bilin ki, kıyamet saati hakkında tartışanlar derin bir sapıklık içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ona (Son Saat’e) inanmayanlar, onunla ilgili olarak acele ederler. İnananlar ise ondan korkar ve onun gerçek olduğunu bilirler. Dikkat edin! O (Son) Saat hakkında tartışanlar, uzak bir sapkınlık içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it and know that it is the Truth. Are not they who dispute, in doubt concerning the Hour, far astray?

M. Pickthall · EN · public-domain