← Surah 46

46:26

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَـٰرًا وَأَفْـِٔدَةً فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَـٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Word by word

وَلَقَدْ
And certainly
Preposition
مَكَّنَّٰهُمْ
We had established them
Verb
Root: مكن
فِيمَآ
in what
Preposition
إِن
not
Preposition
مَّكَّنَّٰكُمْ
We have established you
Verb
Root: مكن
فِيهِ
in it
Preposition
وَجَعَلْنَا
and We made
Verb
Root: جعل
لَهُمْ
for them
Preposition
سَمْعًا
hearing
Noun
Root: سمع
وَأَبْصَٰرًا
and vision
Noun
Root: بصر
وَأَفْـِٔدَةً
and hearts
Noun
Root: فأد
فَمَآ
But not
Preposition
أَغْنَىٰ
availed
Verb
Root: غني
عَنْهُمْ
them
Preposition
سَمْعُهُمْ
their hearing
Noun
Root: سمع
وَلَآ
and not
Preposition
أَبْصَٰرُهُمْ
their vision
Noun
Root: بصر
وَلَآ
and not
Preposition
أَفْـِٔدَتُهُم
their hearts
Noun
Root: فأد
مِّن
any
Preposition
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
إِذْ
when
Noun
كَانُوا۟
they were
Verb
Root: كون
يَجْحَدُونَ
rejecting
Verb
Root: جحد
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَحَاقَ
and enveloped
Verb
Root: حيق
بِهِم
them
Preposition
مَّا
what
Noun
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
بِهِۦ
[at it]
Preposition
يَسْتَهْزِءُونَ
ridicule
Verb
Root: هزأ

Translation

And We had firmly established them in a (prosperity and) power which We have not given to you (ye Quraish!) and We had endowed them with (faculties of) hearing, seeing, heart and intellect: but of no profit to them were their (faculties of) hearing, sight, and heart and intellect, when they went on rejecting the Signs of Allah; and they were (completely) encircled by that which they used to mock at!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

And olsun ki, biz onlara size vermediğimiz imkanlar vermiştik. Onlara kulaklar, gözler ve kalpler vermiştik. Fakat kulakları, gözleri ve kalpleri onlara hiçbir fayda sağlamadı. Çünkü onlar Allah'ın âyetlerini bile bile inkâr ediyorlardı. Alay etmekte oldukları şey de onları sarıp kuşattı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki, onlara size vermediğimiz güç ve servet vermiştik. Kendilerine işitme (duyusu), gözler ve kalpler vermiştik. Fakat işitme (duyusu), gözleri ve kalpleri kendilerine hiçbir yarar sağlamamıştı. Çünkü Allah’ın ayetlerini (bilerek) inkâr ediyorlardı. Alay ettikleri şey, kendilerini kuşatmış (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily We had empowered them with that wherewith We have not empowered you, and had assigned them ears and eyes and hearts; but their ears and eyes and hearts availed them naught since they denied the revelations of Allah; and what they used to mock befell them.

M. Pickthall · EN · public-domain