47:11
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
Word by word
ذَٰلِكَ
That
Noun
بِأَنَّ
(is) because
Preposition
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
وَأَنَّ
and that
Preposition
لَا
(there is) no
Preposition
لَهُمْ
for them
Preposition
Translation
That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Bu böyledir. Çünkü Allah iman edenlerin yardımcısıdır. İnkâr edenlerin ise yardımcısı yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Bu, Allah’ın inananların yardımcısı olmasından dolayıdır. Kâfirlere gelince, onların yardımcısı yoktur.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron.
M. Pickthall · EN · public-domain