← Surah 52

52:21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
and followed them
Verb
Root: تبع
ذُرِّيَّتُهُم
their offspring
Noun
Root: ذرر
بِإِيمَٰنٍ
in faith
Noun
Root: أمن
أَلْحَقْنَا
We will join
Verb
Root: لحق
بِهِمْ
with them
Preposition
ذُرِّيَّتَهُمْ
their offspring
Noun
Root: ذرر
وَمَآ
and not
Preposition
أَلَتْنَٰهُم
We will deprive them
Verb
Root: ألت
مِّنْ
of
Preposition
عَمَلِهِم
their deeds
Noun
Root: عمل
مِّن
(in) any
Preposition
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
كُلُّ
Every
Noun
Root: كلل
ٱمْرِئٍۭ
person
Noun
Root: مرأ
بِمَا
for what
Preposition
كَسَبَ
he earned
Verb
Root: كسب
رَهِينٌ
(is) pledged
Noun
Root: رهن

Translation

And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip zürriyetleri de iman ile kendilerine tâbi olanlar (yok mu?); işte biz, onların nesillerini de kendilerine kattık. Kendilerinin amellerinden birşey de eksiltmedik. Herkes kendi kazandığına bağlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edenlere ve onlara imanla uyan nesiller(in)e gelince; biz onları (cennette) nesilleriyle buluşturacağız. Onların yapıp ettiklerinden hiçbir şey eksiltmeyeceğiz. Her kişi kazandığına karşılık rehindir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they who believe and whose seed follow them in faith, We cause their seed to join them (there), and We deprive them of nought of their (life's) work. Every man is a pledge for that which he hath earned.

M. Pickthall · EN · public-domain