← Surah 71

71:4

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Word by word

يَغْفِرْ
He will forgive
Verb
Root: غفر
لَكُم
for you
Preposition
مِّن
[of]
Preposition
ذُنُوبِكُمْ
your sins
Noun
Root: ذنب
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite
Verb
Root: أخر
إِلَىٰٓ
for
Preposition
أَجَلٍ
a term
Noun
Root: أجل
مُّسَمًّى
specified
Noun
Root: سمو
إِنَّ
Indeed
Preposition
أَجَلَ
(the) term
Noun
Root: أجل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِذَا
when
Noun
جَآءَ
it comes
Verb
Root: جيأ
لَا
not
Preposition
يُؤَخَّرُ
is delayed
Verb
Root: أخر
لَوْ
if
Preposition
كُنتُمْ
you
Verb
Root: كون
تَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم

Translation

"So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin. Kuşkusuz Allah'ın takdir ettiği süre gelince ertelenmez. Eğer bilseydiniz.." (inanırdınız).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Böylece Allah) da günahlarınızı bağışlasın ve sizi, belirli bir süreye kadar ertelesin (yaşatsın)!” Allah’ın (belirlediği) süresi gelince (o artık) ertelenmez. Keşke bilseydiniz!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew.

M. Pickthall · EN · public-domain