← Surah 8

8:74

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
Verb
Root: هجر
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
Verb
Root: جهد
فِى
in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
ءَاوَوا۟
gave shelter
Verb
Root: أوي
وَّنَصَرُوٓا۟
and helped
Verb
Root: نصر
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
هُمُ
they (are)
Noun
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
Noun
Root: أمن
حَقًّا
(in) truth
Noun
Root: حقق
لَّهُم
For them
Preposition
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
Noun
Root: غفر
وَرِزْقٌ
and a provision
Noun
Root: رزق
كَرِيمٌ
noble
Noun
Root: كرم

Translation

Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O kimseler ki, iman ettiler, hicret ettiler ve Allah yolunda cihada katıldılar, bir kısımları da onları barındırıp yer, yurt sahibi yaptılar ve yardıma koştular, işte bunlar hakkıyla mümin olanlardır. Bunlara bir mağfiret ve cömertçe bir rızık vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip Allah yolunda hicret edip cihad edenler (fedakârlık yapanlar), (muhacirleri) barındırıp yardım edenler (ensar) var ya, işte gerçek müminler onlardır. Onlar için bağışlanma ve değerli bir rızık vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believed and left their homes and strove for the cause of Allah, and those who took them in and helped them - these are the believers in truth. For them is pardon, and bountiful provision.

M. Pickthall · EN · public-domain