← Surah 9

9:28

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
إِنَّمَا
Indeed
Preposition
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
Noun
Root: شرك
نَجَسٌ
(are) unclean
Noun
Root: نجس
فَلَا
so let them not come near
Preposition
يَقْرَبُوا۟
so let them not come near
Verb
Root: قرب
ٱلْمَسْجِدَ
Al-Masjid Al-Haraam
Noun
Root: سجد
ٱلْحَرَامَ
Al-Masjid Al-Haraam
Noun
Root: حرم
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
عَامِهِمْ
this, their (final) year
Noun
Root: عوم
هَٰذَا
this, their (final) year
Preposition
وَإِنْ
And if
Preposition
خِفْتُمْ
you fear
Verb
Root: خوف
عَيْلَةً
poverty
Noun
Root: عيل
فَسَوْفَ
then soon
Preposition
يُغْنِيكُمُ
Allah will enrich you
Verb
Root: غني
ٱللَّهُ
Allah will enrich you
Noun
Root: أله
مِن
from
Preposition
فَضْلِهِۦٓ
His Bounty
Noun
Root: فضل
إِن
if
Preposition
شَآءَ
He wills
Verb
Root: شيأ
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
Noun
Root: حكم

Translation

O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Müşrikler bir pisliktirler. Artık bu yıldan sonra Mescidi Haram'a yaklaşmasınlar. Eğer yoksulluktan korkarsanız Allah sizi dilediğinde lütuf ve ihsanıyla zenginleştirecektir. Allah gerçekten alîmdir, hakîmdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Müşrikler ancak bir pisliktir. Onun için bu yıllarından sonra Mescid-i Haram’a yaklaşmasınlar! Yoksulluktan korkarsanız, (bilin ki) Allah dilerse sizi kendi lütfundan zengin edecektir. Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! The idolaters only are unclean. So let them not come near the Inviolable Place of Worship after this their year. If ye fear poverty (from the loss of their merchandise) Allah shall preserve you of His bounty if He will. Lo! Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain