← Sure 10

10:51

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ ۚ ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

Kelime kelime

أَثُمَّ
(ondan) sonra mı?
İsim
إِذَا
zaman ki
İsim
مَا
ne
İsim
وَقَعَ
gerçekleşti
Fiil
Kök: وقع
ءَامَنتُم
inanacaksınız
Fiil
Kök: أمن
بِهِۦٓ
ona
Edat
ءَآلْـَٰٔنَ
şimdi mi?
İsim
Kök: أون
وَقَدْ
elbette
Edat
كُنتُم
siz
Fiil
Kök: كون
بِهِۦ
onu
Edat
تَسْتَعْجِلُونَ
acele istiyordunuz
Fiil
Kök: عجل

Meal

"Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to pass? (It will then be said): 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!'

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu azap meydana geldikten sonra mı iman edeceksiniz, yoksa şimdi mi? Halbuki onun çarçabuk gelmesini istiyordunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Azap) başınıza geldikten sonra mı ona inanmış (olacak)sınız? Şimdi mi (iman ettiniz)? Onu (azabı) istemekte acele ediyordunuz!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe? What! (Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on (through disbelief)?

M. Pickthall · EN · public-domain