← Sure 10

10:74

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
بَعَثْنَا
gönderdik
Fiil
Kök: بعث
مِنۢ
onun ardından
Edat
بَعْدِهِۦ
sonra
İsim
Kök: بعد
رُسُلًا
peygamberleri
İsim
Kök: رسل
إِلَىٰ
kavimlerine
Edat
قَوْمِهِمْ
kavminin
İsim
Kök: قوم
فَجَآءُوهُم
getirdiler
Fiil
Kök: جيأ
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık belgeler
İsim
Kök: بين
فَمَا
ancak
Edat
كَانُوا۟
onlar
Fiil
Kök: كون
لِيُؤْمِنُوا۟
inanmadılar
Fiil
Kök: أمن
بِمَا
şeylere
Edat
كَذَّبُوا۟
yalanladıkları
Fiil
Kök: كذب
بِهِۦ
onu
Edat
مِن
daha önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
نَطْبَعُ
mühürleriz
Fiil
Kök: طبع
عَلَىٰ
üzerini
Edat
قُلُوبِ
kalpleri
İsim
Kök: قلب
ٱلْمُعْتَدِينَ
aşırı gidenlerin
İsim
Kök: عدو

Meal

Then after him We sent (many) messengers to their peoples: they brought them Clear Signs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra onun arkasından birçok peygamberleri kavimlerine gönderdik. Onlara açık mucizelerle geldiler. Fakat onlar bir defa yalan dediklerine sonuna kadar bir türlü inanmadılar. İşte biz, haddi aşanların kalblerini böyle mühürleriz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra onun arkasından elçileri kendi toplumlarına göndermiştik. Onlara deliller getirmişlerdi. Fakat onlar daha önce yalanladıkları şeye inanacak değillerdi. İşte haddi aşanların kalplerini biz böyle mühürleriz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then, after him, We sent messengers unto their folk, and they brought them clear proofs. But they were not ready to believe in that which they before denied. Thus print We on the hearts of the transgressors.

M. Pickthall · EN · public-domain