← Sure 11

11:28

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
يَٰقَوْمِ
Ey kavmim
İsim
Kök: قوم
أَرَءَيْتُمْ
Ne dersiniz?
Fiil
Kök: رأي
إِن
eğer
Edat
كُنتُ
ben isem
Fiil
Kök: كون
عَلَىٰ
üzere
Edat
بَيِّنَةٍ
bir delil
İsim
Kök: بين
مِّن
Rabbimden
Edat
رَّبِّى
Rabbin
İsim
Kök: ربب
وَءَاتَىٰنِى
ve bana vermişse
Fiil
Kök: أتي
رَحْمَةً
bir rahmet
İsim
Kök: رحم
مِّنْ
katından
Edat
عِندِهِۦ
yanında
İsim
Kök: عند
فَعُمِّيَتْ
bu gizli bırakılmış ise
Fiil
Kök: عمي
عَلَيْكُمْ
size
Edat
أَنُلْزِمُكُمُوهَا
biz sizi zorlayacak mıyız?
Fiil
Kök: لزم
وَأَنتُمْ
siz
Edat
لَهَا
onu
Edat
كَٰرِهُونَ
istemediğiniz halde
İsim
Kök: كره

Meal

He said: "O my people! See ye if (it be that) I have a Clear Sign from my Lord, and that He hath sent Mercy unto me from His own presence, but that the Mercy hath been obscured from your sight? shall we compel you to accept it when ye are averse to it?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Nuh dedi ki; "Ey kavmim! Peki şu söyleyeceğime ne diyeceksiniz? Ben Rabbimden apaçık bir delil üzere isem ve O, bana kendi tarafından bir rahmet bahşetmişse, size de onu görecek göz verilmemişse biz, istemediğiniz halde onu size zorla mı kabul ettireceğiz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Nuh onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Bir düşünsenize! Ben Rabbim tarafından apaçık bir delil üzerinde isem ve O bana kendi katından bir rahmet vermiş de bu size gizli tutulmuşsa (siz kendinizi buna kapattıysanız) buna ne dersiniz? Onu istemediğiniz hâlde biz (beraberimdekiler) sizi ona zorlayacak mıyız?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: O my people! Bethink you, if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence, and it hath been made obscure to you, can we compel you to accept it when ye are averse thereto?

M. Pickthall · EN · public-domain