← Sure 11

11:56

إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Kelime kelime

إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
تَوَكَّلْتُ
güvendim
Fiil
Kök: وكل
عَلَى
Allah'a
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
رَبِّى
benim Rabbim
İsim
Kök: ربب
وَرَبِّكُم
ve sizin Rabbiniz olan
İsim
Kök: ربب
مَّا
yoktur
Edat
مِن
hiçbir
Edat
دَآبَّةٍ
canlı
İsim
Kök: دبب
إِلَّا
ki
Edat
هُوَ
O'nun (Allah)
İsim
ءَاخِذٌۢ
tutmadığı
İsim
Kök: أخذ
بِنَاصِيَتِهَآ
onun perçeminden
İsim
Kök: نصي
إِنَّ
şüphesiz
Edat
رَبِّى
Rabbim
İsim
Kök: ربب
عَلَىٰ
üzeredir
Edat
صِرَٰطٍ
yol
İsim
Kök: صرط
مُّسْتَقِيمٍ
doğru
İsim
Kök: قوم

Meal

"I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ben muhakkak ki, hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah'a dayanmaktayım. Yeryüzünde hiçbir canlı yoktur ki, idaresi ve yönetimi O'nun elinde olmasın. Benim Rabbim, hiç şüphe yok ki, doğru yoldadır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ben, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a güvendim. Hiçbir canlı yoktur ki O, onun perçeminden tutmuş olmasın. Şüphesiz ki Rabbim doğru yoldadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path.

M. Pickthall · EN · public-domain