← Sure 13

13:16

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِى ٱلظُّلُمَـٰتُ وَٱلنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُوا۟ كَخَلْقِهِۦ فَتَشَـٰبَهَ ٱلْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّـٰرُ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
مَن
kimdir?
İsim
رَّبُّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضِ
ve yerin
İsim
Kök: أرض
قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah!
İsim
Kök: أله
قُلْ
O halde de'
Fiil
Kök: قول
أَفَٱتَّخَذْتُم
mi edindiniz?
Fiil
Kök: أخذ
مِّن
O'ndan başka
Edat
دُونِهِۦٓ
başka
İsim
Kök: دون
أَوْلِيَآءَ
veliler
İsim
Kök: ولي
لَا
gücü olmayan
Edat
يَمْلِكُونَ
güçleri yetmeyen
Fiil
Kök: ملك
لِأَنفُسِهِمْ
kendilerine
İsim
Kök: نفس
نَفْعًا
bir fayda
İsim
Kök: نفع
وَلَا
ve veremeyen
Edat
ضَرًّا
bir zarar
İsim
Kök: ضرر
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
هَلْ
bir olur mu?
Edat
يَسْتَوِى
eşit
Fiil
Kök: سوي
ٱلْأَعْمَىٰ
kör
İsim
Kök: عمي
وَٱلْبَصِيرُ
ve gören
İsim
Kök: بصر
أَمْ
yahut
Edat
هَلْ
bir olur mu?
Edat
تَسْتَوِى
eşit
Fiil
Kök: سوي
ٱلظُّلُمَٰتُ
karanlıklar
İsim
Kök: ظلم
وَٱلنُّورُ
ve aydınlık
İsim
Kök: نور
أَمْ
yoksa
Edat
جَعَلُوا۟
buldular da
Fiil
Kök: جعل
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
شُرَكَآءَ
ortaklar
İsim
Kök: شرك
خَلَقُوا۟
yaratan
Fiil
Kök: خلق
كَخَلْقِهِۦ
O'nun yarattığı gibi
İsim
Kök: خلق
فَتَشَٰبَهَ
benzer (mi) göründü
Fiil
Kök: شبه
ٱلْخَلْقُ
bu yaratma
İsim
Kök: خلق
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah'tır
İsim
Kök: أله
خَٰلِقُ
yaratıcısı
İsim
Kök: خلق
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyin
İsim
Kök: شيأ
وَهُوَ
ve O
Edat
ٱلْوَٰحِدُ
tektir
İsim
Kök: وحد
ٱلْقَهَّٰرُ
kahredendir
İsim
Kök: قهر

Meal

Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Do ye then take (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for good or for harm to themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah partners who have created (anything) as He has created, so that the creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?" De ki: "Allah'dır". De ki: "Allah'dan başkalarını, o kendi kendilerine ne bir fayda, ne de bir zarar verebilenleri dostlar mı ediniyorsunuz?" De ki: "Hiç kör ile gören bir olur mu? Hiç karanlıklarla aydınlık bir olur mu?" Yoksa Allah'a, O'nun gibi yaratan birtakım ortaklar buldular da, bu yaratış kendilerince birbirine benzer mi göründü? De ki: "Allah, her şeyi yaratandır. O, birdir. Her şeye üstün ve kahredicidir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?” (Cevaben de) de ki: “Allah’tır.” De ki: “O’nun peşi sıra kendilerine bile yarar ve zarar verme gücüne sahip olamayan dostlar mı edindiniz!” De ki: “Körle gören bir olur mu hiç! Veya karanlıklarla aydınlık eşit olur mu! Yoksa Allah’a O’nun yarattığı gibi (şeyler) yaratan ortaklar buldular da bu yaratma onlar tarafından birbirine benzer mi göründü!” De ki: “Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, tektir; ezici güç sahibidir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): Who is Lord of the heavens and the earth? Say: Allah. Say: Take ye then (others) beside Him for protectors, which, even for themselves, have neither benefit nor hurt? Say: Is the blind man equal to the seer, or is darkness equal to light? Or assign they unto Allah partners who created the like of His creation so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them? Say: Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Almighty.

M. Pickthall · EN · public-domain