← Surah 13

13:16

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِى ٱلظُّلُمَـٰتُ وَٱلنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُوا۟ كَخَلْقِهِۦ فَتَشَـٰبَهَ ٱلْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّـٰرُ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
مَن
Who
Noun
رَّبُّ
(is) the Lord
Noun
Root: ربب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
Noun
Root: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
قُلِ
Say
Verb
Root: قول
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَفَٱتَّخَذْتُم
Have you then taken
Verb
Root: أخذ
مِّن
from
Preposition
دُونِهِۦٓ
besides Him
Noun
Root: دون
أَوْلِيَآءَ
protectors
Noun
Root: ولي
لَا
not
Preposition
يَمْلِكُونَ
they have power
Verb
Root: ملك
لِأَنفُسِهِمْ
for themselves
Noun
Root: نفس
نَفْعًا
(to) benefit
Noun
Root: نفع
وَلَا
and not
Preposition
ضَرًّا
(to) harm
Noun
Root: ضرر
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
هَلْ
Is
Preposition
يَسْتَوِى
equal
Verb
Root: سوي
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
Noun
Root: عمي
وَٱلْبَصِيرُ
and the seeing
Noun
Root: بصر
أَمْ
Or
Preposition
هَلْ
is
Preposition
تَسْتَوِى
equal
Verb
Root: سوي
ٱلظُّلُمَٰتُ
the darkness[es]
Noun
Root: ظلم
وَٱلنُّورُ
and the light
Noun
Root: نور
أَمْ
Or
Preposition
جَعَلُوا۟
they attribute
Verb
Root: جعل
لِلَّهِ
to Allah
Noun
Root: أله
شُرَكَآءَ
partners
Noun
Root: شرك
خَلَقُوا۟
who created
Verb
Root: خلق
كَخَلْقِهِۦ
like His creation
Noun
Root: خلق
فَتَشَٰبَهَ
so that seemed alike
Verb
Root: شبه
ٱلْخَلْقُ
the creation
Noun
Root: خلق
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
قُلِ
Say
Verb
Root: قول
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
خَٰلِقُ
(is) the Creator
Noun
Root: خلق
كُلِّ
of all
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
things
Noun
Root: شيأ
وَهُوَ
and He
Preposition
ٱلْوَٰحِدُ
(is) the One
Noun
Root: وحد
ٱلْقَهَّٰرُ
the Irresistible
Noun
Root: قهر

Translation

Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Do ye then take (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for good or for harm to themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah partners who have created (anything) as He has created, so that the creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?" De ki: "Allah'dır". De ki: "Allah'dan başkalarını, o kendi kendilerine ne bir fayda, ne de bir zarar verebilenleri dostlar mı ediniyorsunuz?" De ki: "Hiç kör ile gören bir olur mu? Hiç karanlıklarla aydınlık bir olur mu?" Yoksa Allah'a, O'nun gibi yaratan birtakım ortaklar buldular da, bu yaratış kendilerince birbirine benzer mi göründü? De ki: "Allah, her şeyi yaratandır. O, birdir. Her şeye üstün ve kahredicidir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?” (Cevaben de) de ki: “Allah’tır.” De ki: “O’nun peşi sıra kendilerine bile yarar ve zarar verme gücüne sahip olamayan dostlar mı edindiniz!” De ki: “Körle gören bir olur mu hiç! Veya karanlıklarla aydınlık eşit olur mu! Yoksa Allah’a O’nun yarattığı gibi (şeyler) yaratan ortaklar buldular da bu yaratma onlar tarafından birbirine benzer mi göründü!” De ki: “Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, tektir; ezici güç sahibidir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): Who is Lord of the heavens and the earth? Say: Allah. Say: Take ye then (others) beside Him for protectors, which, even for themselves, have neither benefit nor hurt? Say: Is the blind man equal to the seer, or is darkness equal to light? Or assign they unto Allah partners who created the like of His creation so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them? Say: Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Almighty.

M. Pickthall · EN · public-domain